Едва оказавшись в отеле, мисс Робинс принялась приводить свой план в исполнение. Наскоро приняв душ, она надела нарядное платье и принялась вертеться перед зеркалом.
Мисс Робинс расчесала волосы и перепробовала несколько вариантов укладки. Наконец она вернулась к первоначальному варианту, свободно распустив волосы по плечам. Еще в самолете ей показалось, что шеф бросил на нее несколько заинтересованных взглядов. Мисс Робинс пришла к выводу, что такого внимания она удостоилась благодаря своим пышным волосам. До сих пор ей не приходилось появляться перед шефом с такой прической. Обычно она старалась тщательно укладывать волосы в тугой жгут на затылке. Теперь мисс Робинс решила отступить от этого правила.
Она вспомнила, какими злыми глазами смотрела жена шефа на ее волосы. На узеньком личике мисс Робинс появилась довольная улыбка. Уж она-то позаботится о том, чтобы эта капризная дамочка осталась с носом.
Мисс Робинс нажала кнопку вызова горничной.
— Будьте добры, принесите букет живых цветов. Без них комната выглядит скучноватой, — надменно обратилась она к девушке в светло-зеленом форменном платье.
На лице горничной отразилось удивление, но она лишь молча кивнула и вышла.
Через несколько минут на низком столике в номере мисс Робинс появилась ваза с ярко-оранжевыми герберами. Мисс Робинс взяла букет и вновь подошла к зеркалу. Она осталась довольна и улыбнулась своему отражению. Цветы удивительным образом гармонировали с оттенком ее платья. Мисс Робинс казалось, что с яркими цветами в руках она сама выглядит очень свежей и совсем юной. Просто воплощение девической чистоты и очарования. Теперь самое время действовать. Мисс Робинс мысленно пожелала себе удачи и с букетом в руках направилась в номер Алана.
Она деликатно постучала в дверь и, услышав разрешение войти, появилась на пороге номера. Алан только что закончил разбирать вещи и теперь сидел в кресле, просматривая документы, которые он разложил на журнальном столике. Когда на пороге номера появилась его ассистентка с цветами в руках и со смущенной улыбкой на лице, он удивленно приподнял брови. Алан ожидал увидеть горничную или еще кого-нибудь из гостиничного персонала.
— Простите, что я вам мешаю, — начала секретарша елейным голосом, — но мне показалось, что номера здесь довольно мрачноватые. Вот я и подумала, что неплохо бы украсить вашу комнату цветами.
Алан смущенно улыбнулся, он не был готов к такому натиску заботы. К тому же его совершенно не интересовал интерьер номера, в котором он остановился на пару дней. Сейчас Алана занимали предстоящие переговоры.
— Вы очень внимательны, мисс Робинс, но вам не стоило беспокоиться…
— О! — живо перебила его мисс Робинс. — Я вижу, у вас в номере нет вазы. Сейчас принесу.
Она положила цветы на край столика и поспешно выбежала из комнаты. Мисс Робинс полагала, что очаровательной живостью движений произведет самое выгодное впечатление на своего шефа. Тогда он перестанет видеть в ней лишь дополнение к офисной технике.
Мисс Робинс бегом бросилась к себе в номер и, схватив вазу, поспешно вернулась. Но ее ждало неожиданное затруднение. Алан и не подумал убрать бумаги с журнального столика, и мисс Робинс оказалось попросту некуда приткнуть свой чудесный букет. Она растерянно огляделась и наконец обнаружила невысокую тумбу у самого входа в номер. Это приспособление предназначалось вовсе не для ваз, а для шляп или сумок, но у бедной мисс Робинс просто не было другого выхода. У нее мелькнула было мысль попросить разрешения поставить вазу в спальне, но это показалось ей преждевременным.
Итак, мисс Робинс избавилась наконец от своей ноши. Получилось, что она украсила не гостиную, а прихожую. Вся затея показалась ей нелепой. А самое обидное было в том, что мистер Латерна почти не обращал на нее внимания и, похоже, не заметил, с какой грациозной живостью его ассистентка порхала по номеру. Кроме того, он ни разу не задержал взгляд на ее платье или прическе.
Сконфуженная мисс Робинс поплелась в свой номер. Ей не удалось привлечь внимание своего шефа и завязать с ним легкую приятную беседу.
Она стянула с себя платье и швырнула его в шкаф. Этот наряд не оправдал ее радужных ожиданий. Мисс Робинс вновь облачилась в жакет и прямую темную юбку. Через двадцать минут ей вместе с мистером Латерна предстояло отправиться на переговоры в головной офис компании.
В течение по меньшей мере трех часов мисс Робинс предстояло исполнять роль безмолвной тени своего шефа. При этой мысли она чуть не разрыдалась, но быстро взяла себя в руки. Ведь еще ничего не потеряно, к тому же еще будет вечер, свободный от обязанностей секретаря. Вот тогда мисс Робинс и попытается наверстать упущенное и больше не попасть впросак.
Мисс Робинс торжествовала. Каким-то непостижимым образом обстоятельства сами собой начали благоприятствовать ее затее. Она лишь досадовала на себя за свой неудачный демарш с букетом, зато теперь все сложилось как нельзя лучше.
Переговоры прошли как обычно, разве что завершились почти на час раньше, чем было запланировано. Мистер Латерна отпустил ассистентку в отель, сказав, что до полудня следующего дня она может быть совершенно свободна.
Мисс Робинс вернулась в отель и заперлась у себя в номере. Она была крайне раздосадована, ситуация стремительно выходила из-под ее контроля. Она-то рассчитывала провести вечер в обществе мистера Латерна, под тем или иным предлогом заинтересовав его перспективой совместного ужина. Конечно, с ее стороны это может показаться некоторой вольностью, но ведь мистер Латерна теперь одинок. Возможно, в его жизни произошла какая-нибудь драма, и он, как все одинокие мужчины, нуждается в утешении…