Из отрывочных сумбурных рассказов Гэрри Сьюзен так толком и не поняла, чем теперь занимается бойфренд. Он то строил планы об открытии собственного дела, то собирался устраиваться на работу в какую-то промышленную компанию. Эти разговоры не особенно интересовали Сьюзен, и она не старалась вникать в смысл того, о чем взахлеб рассказывал Гэрри. Она лишь изредка поддакивала в нужных местах. Видимо, Гэрри почувствовал ее равнодушие, так как его звонки почти прекратились. Сьюзен с удивлением поняла, что ее это ничуть не огорчает. К расставаниям с мужчинами она относилась философски, считая, что все отношения рано или поздно себя исчерпывают. Видимо, так произошло и с их чувствами.
Теперь Сьюзен лишь изредка с легким сожалением вспоминала об их с Гэрри безумствах. Она понимала, что так не могло длиться вечно, им обоим пора было взрослеть.
Получив первый нагоняй от начальства за ошибки в отчете, Сьюзен убедила себя, что не создана для офисной работы. Ее стихия — удачное замужество, обеспеченная, беззаботная жизнь в красивом доме, роскошные приемы в собственной гостиной.
Сьюзен решила подойти к выбору мужа со всей ответственностью, на какую только была способна. Так в ее жизни появился Алан, который работал в той же компании, что и Сьюзен. По слухам Сьюзен знала, что Алан Латерна — очень перспективный и грамотный специалист и что его в недалеком будущем прочат чуть ли не в вице-директора. Так оно вскоре и случилось.
Алан был на пять лет старше Сьюзен. Он показался девушке довольно привлекательным, но каким-то невыразительным. К тому же он носил очки, а Сьюзен невесть почему считала, что для мужчины это признак слабости. Тем не менее Сьюзен решила, что Алан Латерна — идеальный кандидат в мужья. Она ринулась в атаку и вскоре одержала блестящую победу.
Уже через месяц после того, как они якобы случайно оказались за одним столиком во время ланча, Алан с роскошным букетом явился в дом Сьюзен, чтобы познакомиться с ее родителями.
— У тебя будет прекрасный муж, — заявила мать Сьюзен, когда после ухода гостя они расположились в гостиной, чтобы выпить кофе и посекретничать.
Услышав реплику матери, Сьюзен с деланым удивлением подняла на нее глаза.
— Почему ты решила, что я выйду за него замуж? — спросила Сьюзен с притворным равнодушием. — Мы очень мало знакомы.
Мать чуть насмешливо улыбнулась. Уловки дочери не могли ее обмануть.
— Он славный молодой человек, к тому же в тебе души не чает. Я рада, что у тебя будет замечательный муж, — повторила мать.
А еще через месяц Алан вновь пришел к родителям Сьюзен, чтобы официально попросить ее руки.
Сразу после свадьбы молодожены отправились в Шотландию — в свадебное путешествие. Это конечно же был выбор Сьюзен. Ей непременно хотелось провести медовый месяц в одном из шотландских замков. Сьюзен воображала, что будет выглядеть как самая настоящая средневековая принцесса. Она даже специально накупила светлых длинных платьев с приталенным силуэтом и длинными расклешенными юбками. В ее представлении именно так должны были одеваться настоящие принцессы.
Однако, поселившись в одном из вожделенных замков, Сьюзен в глубине души была разочарована. Этот несколько суровый, но полный необыкновенного очарования край оказался вовсе не таким романтическим, как воображала новоиспеченная миссис Латерна. Гулять в длинном платье и приличествующих этому наряду туфлях на высоких каблуках по травянистым холмам и великолепным, поросшим полевыми цветами лугам оказалось, мягко говоря, не совсем удобно.
В конце концов Сьюзен махнула рукой на свои причуды, и почти весь медовый месяц они с Аланом проходили в джинсах и легких спортивных рубашках. Они с удовольствием совершали длительные прогулки верхом — оба были прекрасными наездниками.
Сьюзен осталась довольна их первым с Аланом путешествием, хотя она и провела медовый месяц не совсем так, как бы ей хотелось. К тому же Алан действительно оказался прекрасным мужем — внимательным и заботливым и, по выражению матери Сьюзен, души не чаял в своей жене.
К тому же вернувшись из Шотландии в уютный дом в Хартфорде, Сьюзен оценила всю прелесть положения обеспеченной замужней дамы. Ей больше не надо было ходить в этот противный офис, теперь Сьюзен могла располагать своим временем как ей заблагорассудится. Ежедневная работа в офисе, сдача отчетов, графики — все это осталось в прошлом. И, как горячо надеялась Сьюзен, навсегда.
Однако в первые недели совместной жизни с Аланом в Хартфорде Сьюзен начала ощущать некоторое недовольство. Она все чаще стала ловить себя на мысли, что то и дело сравнивает Алана с Гэрри, причем неизменно в пользу последнего.
Взять хотя бы медовый месяц. Теперь, по прошествии времени, Сьюзен казалось, что эти незабываемые дни она провела как-то скучновато. Да, были великолепные прогулки, экскурсии, романтические ужины при свечах. И все же дни проходили неспешно, чинно, каждый следующий день почти в точности повторял предыдущий.
Теперь Сьюзен во всем винила Алана. Вот Гэрри наверняка сумел бы сделать их медовый месяц по-настоящему необыкновенным. Уж Гэрри бы точно не допустил, чтобы она, Сьюзен, скучала. Он сумел бы превратить их путешествие в настоящее феерическое шоу. Гэрри — настоящий мужчина-праздник. Праздник! Вот чего так не хватает Сьюзен в ее обеспеченной, но такой скучной жизни.
От монотонного перелистывания журнала Сьюзен оторвал телефонный звонок. Она недовольно поморщилась — должно быть, Алан беспокоится, как там его драгоценная женушка. В последнее время Сьюзен все чаще ловила себя на мысли, что ей безумно хочется ответить какой-нибудь колкостью на любой вопрос мужа. Он, конечно, этого не заслуживает. Но что поделаешь, стервозность всегда была частью ее очарования.